Tag Archives: Narrative Essays

RELIGION, REIMAGINED

In the third-floor study of his home, in wartime Hartford, Wallace Stevens drafted his modernist poem and philosophical meditation “Notes Toward A Supreme Fiction“, as a secular creed—abstract, changing, and meant to give pleasure—to stand where a worn-out faith once stood.

Beginephebe, by perceiving the idea
Of this invention, this invented world,
The inconceivable idea of the sun.

By Michael Cummins, Editor, September 6, 2025

He never learned to drive. For decades, Wallace Stevens walked the two miles from his home on Westerly Terrace to the Hartford Accident and Indemnity Company on Asylum Avenue. The walk itself became a kind of poem: a solitary procession through the stoic, brick-lined streets of a New England city, the rhythm of meter embedding itself in the movement of his body. The crunch of gravel underfoot, the feel of cold air on his face—these were the metronome that set the cadence for his thoughts. He would arrive at the office with lines already formed, phrases taking shape in the quiet hum of his stride.

But what kind of poetry emerges from a man who spends his days pricing catastrophe? During office hours, Stevens turned to policies and claims, reducing calamity to columns of numbers. He knew the language of indemnity, the actuarial calm that measured and priced chaos. Yet outside, the world was burning in ways no policy could contain. The radio spoke of Warsaw reduced to rubble, of Coventry turned to ash. What was a deductible against Dresden? What was a premium against Auschwitz? The ledger comforted, but it lied.

And when the day ended, where did he go to reconcile the irreconcilable? At night, Stevens climbed the narrow staircase to the top floor of his house, entering a space that felt half withdrawn from Hartford itself, as though it belonged more to sky than to street. Down below, trolley bells rang, dogs barked, radios crackled with war bulletins. Up here, only the radiator ticked. The air smelled of paper, tobacco, and ink. On his desk lay a folder carried home that afternoon: typed pages, the ribbon-black letters crisp and uniform. His secretary had produced them that morning, slotting them into a manila folder marked Notes. They sat now in the lamplight, more mysterious than any insurance claim, more charged than any policy.

What could a poem do in 1942? Certainly not repair the world. Yet Stevens felt imagination had to answer catastrophe with something larger than despair. Eliot had turned to Anglican certainty in Four Quartets, weaving fragments into a tapestry of faith. Admirable, yes. But Stevens could not follow him. He could not put belief in a myth while knowing it to be a myth. What remained? Only candor. Only imagination itself.

He opened the folder. The Preface came first, a modest eight lines. He whispered them into the quiet, testing their balance. They were not a commandment but a confession. The “you” of those lines was no person but the project itself: the supreme fiction, imagination’s own power to refresh. “And for what, except for you, do I feel love?” The words startled him even now, black against white, plain as a typed invoice yet trembling with a kind of vulnerable devotion. They challenged every idol: money, power, even the “extremest book of the wisest man,” perhaps Plato, perhaps the Bible, dryly possessed and hidden away in the self. No, he thought, a truly lived truth could not be static. It was a “living changingness,” an “uncertain light” that could nonetheless offer “vivid transparence,” a kind of peace. Here, typed cleanly in a bureaucratic font, was his prayer for a godless age.

But how does one begin such a prayer? He turned the page and entered the first law. Begin, ephebe, by perceiving the idea. The command still startled him. The ephebe: always a novice, always beginning again. Yes, to begin meant stripping away what was inherited—cathedrals thick with guilt, Phoebus in his chariot, Protestant hymns murmured in childhood pews. They no longer held. The old scaffolds collapsed into dust. The voice told him: see the sun again with ignorant eyes. Not Phoebus, not god, not myth—only the sun, bare and difficult.

And what happens when even the sun loses its name? The section closed with the line that haunted him: Phoebus is dead, ephebe. But Phoebus was / A name for something that never could be named. He felt the candor of it. Nietzsche’s cry without Nietzsche’s frenzy. Not a madman in a square, but a quiet verdict written at a desk. The god dead, but the sun still burning. What died was not the light, but the comfort of a name.

Could metaphor survive the death of myth? Another page: It is the celestial ennui of apartments… The phrase made him smile. Ennui of apartments, the weariness of modern rooms, pressing us back toward origins. Yet the origins themselves could be poisonous. So poisonous are the ravishments of truth, so fatal to / The truth itself, the first idea becomes / The hermit in a poet’s metaphors. Truth seduced, then withdrew. Desire was never sated; it renewed itself endlessly, only to vanish again. Schopenhauer lurked here, his vision of the world gnawed by will. Yet where Schopenhauer had seen only despair, Stevens found material for candor. Truth had to retreat into metaphor, glimpsed and lost. Desire itself was not shame but rhythm, the cycle by which imagination endured.

And if truth could be rhythm, could nonsense be revelation? He read the third section slowly: The poem refreshes life so that we share, / For a moment, the first idea… There it was—the poem’s task. Not to console, not to preach, but to refresh. To make perception vivid again. Even nonsense could do it. At night an Arabian in my room, with his damned hoobla-hoobla-hoobla-how… He laughed aloud in the quiet. Nonsense syllables as a kind of truer candor, doves chanting, seas howling hoo. Life’s nonsense pierced us with strange relation. What if absurdity was not opposed to truth but its heartbeat? What if laughter was the sharpest candor of all?

But what if even our myths were secondhand? The fourth section sobered him: The first idea was not our own. Yes. Adam in Eden, Eve with her mirror of air—they had not created anything. They had only encountered what was already there. There was a muddy centre before we breathed. There was a myth before the myth began. He stared at those lines. How blunt they looked, typed like any memorandum, yet carrying the weight of cosmology. Existence preceded language. Clouds had been clouds long before anyone called them gods. We were mimics, not originators, adding our metaphors onto a world that was always other. The clouds were pedagogues, teachers by their very indifference. The air was not a mirror but a board on which we scribbled meanings. How hard it was to admit: the first idea was not ours, never ours.

And if we are not originators, what kind of hero can we be? He turned to the fifth section: The lion roars at the enraging desert… Heroic animals filled the page. Lion, elephant, bear—creatures asserting themselves against emptiness. But then came the turn, the line that caught him like a mirror: But you, ephebe, look from your attic window… Yes, the attic window was his own. Not desert roars but a man clutching his pillow, writhing with dumb violence, cowed by rooftops. The modern hero was not lion or elephant but the solitary human in his narrow room. Yet perhaps this was truer heroism: to lash lions, to teach bears, to turn raw force into candor. Heroism now belonged to ordinaries, to those who endured the attic’s silence.

And what does the eye see when it learns to unsee? He lingered over the sixth section: Not to be realized because not to be seen… The weather itself became abstraction. Franz Hals brushed in clouds, winds moving in strokes. It must be visible or invisible, / Invisible or visible or both: / A seeing and unseeing in the eye. He felt the paradox, the resonance of Zen: to see was also to unsee, to let go in order to glimpse. Truth flashed, vanished, reappeared. Forsythia yellow, northern blue—beauty glimmered, then was gone. Yes, he thought, Okakura Kakuzō was right: truth glimpsed was truer than truth claimed.

But could architecture hold what abstraction revealed? Truth happened not in argument but in rhythm, in breath, in the gait of a body moving. Perhaps there are moments of awakening… Yes, truth came not as achievement but as gift. A balance stumbled into, two people falling into love, a cock announcing absurd perfection. Philosophy as choreography. Doctrine as breath. The eighth section brought architecture: Can we compose a castle-fortress-home, / Even with the help of Viollet-le-Duc…? He thought of Gothic cathedrals restored to an imagined perfection, never as they had been, always as they might have been. That was his work too—not theology restored, but poetic structure remade. The first idea is an imagined thing. Even MacCullough, reading by the sea, might at last hear the waves say what language had always stammered. Logos was only language. And yet language could awaken, could suddenly ease into saying what it had labored to speak.

But what if language, once awakened, began to preach? In the ninth section he heard a warning: The romantic intoning, the declaimed clairvoyance… Apotheosis was a danger. Romantic grandeur could seduce but not sustain. He is and may be but oh! he is, he is… He smiled at the heat in that line even as he resisted its drift toward sanctity. The figure must remain human, a foundling of the infected past, bright and ordinary, precious for the touch that wakes him and the hum of thoughts evaded in the mind. Better to keep him close to candor than to crown him with vision. Give him no names. Dismiss him from your images. Let him be felt in the heart, not embalmed in the eye.

And what, at last, could stand in place of the gods? The tenth section steadied him: The major abstraction is the idea of man / and major man is its exponent. Not a divine figure, not a hero in bronze, but the ordinary walker at the edge of town, trousers sagging, coat worn thin. He could almost see him in Hartford’s dim streets. Cloudless the morning. It is he. The man / In that old coat, those sagging pantaloons… It was of him, he read again, “to make, to confect / The final elegance, not to console / Nor sanctify, but plainly to propound.” No incense, no altar—only candor. The poem would not save; it would say. And in saying plainly, it would give back a kind of dignity to the commonal, to the difficult visage of the everyday.

The attic grew darker. The lamp made a circle of light over the typed sheets. The radiator hissed steadily. From this high room, Stevens whispered the creed that would govern the work to come: It must be abstract. It must change. It must give pleasure. Three laws, enough for a new religion. Not revelation but ethic. Not theology but candor.

He stacked the pages neatly, slid them back into their folder. Tomorrow his secretary would type more, never guessing she was transcribing scripture for an age without gods. The notebook felt less like a book than a reliquary—a vessel for the sacred ordinary. He had reviewed the first law, It Must Be Abstract. Tomorrow—or another night—he would face the second: It Must Change. The world would move; the poem must move with it.

He closed the folder. The command still echoed, inexhaustible: Begin, ephebe, by perceiving the idea. And so he would. Again.

THIS ESSAY WAS WRITTEN AND EDITED UTILIZING AI

Cervantes in the Cave — The Art of Illusion

From Lepanto to Algiers to Seville, he recast Plato’s cave: instead of fleeing, he trimmed the wick—using comedy and narrative to make honest light out of shadow.

By Michael Cummins, Editor, August 22, 2025

In a cave in Argamasilla de Alba, Spain, a man sits hunched over a manuscript. The air is damp; the light keeps deciding what to keep. He writes not with the flourish of a court poet but with the urgency of someone who has known confinement—who has lived among shadows and learned to speak their language. The man is Miguel de Cervantes. The cave, according to local legend, is where he began Don Quixote. Whether the story is true hardly matters. The image endures: Cervantes, imprisoned, wounded, obscure, writing the book that would fracture the very idea of literary realism.

He breaks the silence first, as if talking to the walls. “Engendrado en una cárcel, donde toda incomodidad tiene su asiento,” he says—begotten in a prison, where every discomfort keeps its chair. He smiles at his own choice of verb. Begotten. It gives hardship hands.

A foot scuffs the threshold. Mateo steps into the half-light, a fellow freed captive from a life the two men still carry like a watermark. He takes the cave in at a glance—the whitewash, the barred slit of window, the stone bench that knows the shape of a tired back.

“You write in the dark, Miguel,” Mateo says. “Still chasing shadows?”

“Not chasing,” Cervantes replies, without looking up. “Refracting. These shadows are more honest than the sunlit lies of court and empire.”

Plato’s prisoners mistook flicker for fact. Cervantes has no such innocence; he knows exactly what light can do and what it cannot. In Algiers he learned the cost of sunlight and the uses of a candle. “We invented stories to survive,” he says. “We imagined rescue. We became authors of unreality. And in doing so, we learned how unreality works.”

He had boarded a homeward ship in 1575 and sailed straight into a profession he did not apply for. Corsairs took the vessel. Letters of recommendation—ironically the very proof of his merit—made him valuable. Algiers swallowed him for five years. Four escape attempts, each with its choreography of bribes, whispers, and night boats, failed in turn; punishments followed with bureaucratic punctuality. In the baños he organized fellow captives, staged plays that felt like oxygen rations, and discovered a kind of command that requires neither rank nor drumrolls. The lesson was not transcendence. It was texture. Captivity did not reveal some pure, sunlit truth; it revealed illusion’s machinery: how shadows are cast, how they persuade, how they can be turned from weapon into instrument.

“So you believe captivity reveals truth?” Mateo asks.

“No,” Cervantes says. “It reveals illusion. But if you know you’re in a cave, illusion can be honest about itself.”

He speaks like a man who has balanced too many ledgers and decided to keep one for the soul. In his prologue to the Exemplary Novels he would boast with a craftsman’s pride: mías propias, no imitadas ni hurtadas—my own pieces, not imitated or stolen. After a life in which other people held the keys, authorship felt like a kind of lawful possession. He is not naïve about it; theft will come in a thousand copies. Still, he plants his flag in sentences.

Mateo lowers himself onto the bench. The cave keeps its cool.

“Begin earlier,” Mateo says softly. “Begin with the wound.”

Cervantes nods, as if paging back. “Lepanto,” he says. “Two shots to the chest, one to the hand. El mayor bien que me vino. The greatest favor that came to me.”

Mateo laughs—a short, incredulous bark. “Favor?”

“A hand is a tool,” Cervantes says, flexing his right, letting the left sleeve fall into its gentle emptiness. “So is a story. One broke and taught the other its work. I learned that honor is not trumpets; it is the bruise that stays after the sound goes.”

“What did it smell like—the battle?” Mateo asks, because some questions insist.

“Oak and salt and a fire that wandered,” Cervantes says. “The sea keeps bad accounts—always debits, never balance. We threw our bodies at its ledger and called it glory. I got a bill I could live with.”

The cave changes its mind about brightness by a single shade. Light climbs a little higher on the wall, as if memory has a temperature.

“After Algiers,” Mateo says, “you came home to paper.”

“To paper and suspicion,” Cervantes answers. “Spain wanted receipts more than epics.” He became a purchasing agent, then a tax collector—the sort of work that presses humility into a man’s pockets and takes the lint besides. A banker fell in Seville and the ground gave way beneath him. Jail happened the way weather happens. Bureaucracy, he discovered, is a prison with nicer pens.

He thumps the palm of his right hand on the bench, a quiet imitation of a ledger closing. “Always the same sum,” he says. “Loyalty plus wounds equals suspicion.”

“That arithmetic,” Mateo says, “taught you comedy.”

“It taught me instruments,” Cervantes corrects gently. “Comedy is a surgeon’s knife you can carry in public.”

He had tried other rooms. La Galatea (1585), a pastoral romance, sighs under painted trees and speaks expertly in a fashionable voice—too expertly for a man who had learned to breathe in iron. “A ceiling too low for the lungs,” he says. Failure did not embarrass him; it emancipated him. “I loved what books promised. I wrote the promise’s correction.”

“And then you choose another cave,” Mateo says, looking around.

“This time I brought the candle.” Cervantes nods at the stub trembling in its dish. “The cave is not a prison if you know you’re inside it. Fiction is not delusion if you wield it knowingly.”

“Is that freedom?” Mateo asks. “To live in fiction?”

Cervantes answers with a line he will later put in a knight’s mouth because knights carry sentences farther than taxmen do. “La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones…” Freedom, Sancho, is one of the most precious gifts. He lets the clause hang and then adds the counterweight: captivity is the greatest evil. “But there is a third thing,” he says. “The discipline of the wick. Not everyone reaches the sun. Many of us live by hearth-light. So make the hearth honest.”

He laughs, not kindly but not unkindly, at the memory of a barber’s basin mistaken for a helmet. “A basin can be a helmet,” he says, “if the story is honest about the trick.” The joke is not cruelty; it’s consent. Illusions that confess their wages are allowed to work.

“You sound like Plato’s least obedient pupil,” Mateo says. “He wants the prisoner out of the cave. You stay.”

“Plato had less practice with caves,” Cervantes says. “I stay and trim the wick.”

The man who stays in the cave can tell you about the cost of zeal. He knows what happens when mercy runs faster than attention: chaos dresses up as freedom. He has written a scene in which a knight frees a chain gang of galley slaves with a fine speech and a flash of temper, and the liberated—unbriefed on narrative responsibility—repay the favor with stones. “Pity without comprehension,” he says, “is a door swinging in a storm. Freedom without narrative becomes a mess that lets tyrants say, ‘You see? Chains keep order.’”

Mateo’s eyes drift toward a wooden head in the corner, painted eyes arrested mid-glance. “Master Pedro,” Cervantes says, amused at the prop the cave has supplied. He tells the story of a puppet theater, a knight who cannot bear strings, a sword that corrects an illusion into splinters. Even illusions keep accounts, he reminds Mateo. Someone pays for the pleasure. “In that scene,” he says, “I taxed zeal. I sent the bill to laughter.”

“So your book is a theater?” Mateo asks.

“A theater that shows its ropes,” Cervantes says. “A historian with a wink in his ink. A narrator who argues with me, and I with him. A false sequel enters the room, and I absorb him into the play. If illusion is a crime, let the evidence be visible. If it is a craft, let the strings show and the audience decide.”

He keeps his quotes short and to the point, letting them behave like tools rather than trophies. “Yo sé quién soy,” he says, not to boast but to set a boundary—I know who I am. “And I know what I am not. I am not the sun. I am a candle with a good memory.”

Memory is a troublesome servant. “¡Oh memoria, enemiga mortal de mi descanso!,” he mutters with theatrical exasperation—Oh memory, mortal enemy of my rest—knowing full well he cannot do without her. In the deepest fold of the book he is writing, he lowers his knight into the Cave of Montesinos and gives him a private vision no one can verify. Minutes pass in the world; days unfold in the cave. Readers will fight about that descent for centuries: lie or parable? He shrugs. The rope held. The telling is what matters.

“What about truth?” Mateo asks. “You dodge it like a matador.”

“Truth is errant,” Cervantes says. “Like my knight. It wanders, stumbles, reinvents itself. La verdad adelgaza y no quiebra—truth thins but does not break. It lives in the flicker between shadow and flame.” He aims for a truth you can sit with, not a blaze you must worship. Even now, when the cave dims or brightens by a breath, he adjusts nothing in his voice. He trusts the room to keep up.

The room has heard other versions of this life. Soldier, captive, clerk, failed author—the catalogue is accurate and useless until you give it breath. He has learned that a life of refusals and humiliations can be rearranged into a lamp. “El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho,” he says with a grin—he who reads much and travels much sees much and knows much—and Mateos’s chuckle bounces off the whitewash and returns as agreement.

If the cave is a theater, it is also a workshop. He places three objects on the bench as if laying out tools: a frayed rope (failed escape; lesson kept), a ledger (bureaucracy’s Bible, now a prop for comedy), and the puppet head (illusion, demystified and retained). He sets the rope across the ledger like a sash and props the puppet against both like a child asleep between two patient adults.

“You’re staging your own life,” Mateo says.

“Everything I own appears in my books,” Cervantes answers. “Better to put them to work than let them gather dust.”

He will put even injury to work. He has already done it. “There is no book so bad that it does not have something good,” he says—No hay libro tan malo que no tenga algo bueno—and he means, among other things, his own early efforts. He tried the fashion and failed; he learned to write beyond it. The failure cleared the room.

“And the counterfeit?” Mateo asks. “The other Quixote?”

“I made room,” Cervantes says, not quite happily. He doesn’t bother to call the rival by name. “I let the counterfeit into Part II and gave him the dignity of being wrong on the page. It is the politest way to win.”

Outside, late afternoon arranges itself. Inside, the candle practices its small weather. The conversation acquires the unhurried gravity of men who have been forced to wait before and know that waiting can be made useful. They speak of the Información de Argel—the sworn testimonies that stitched a biography out of scars and courage; of the petition to the Council of the Indies that asked for four possible offices across the ocean and delivered no; of Seville’s auditoriums of suspicion where a man could do arithmetic all day and still owe.

“You turned all that into a style,” Mateo says.

“I turned it into a temperament,” Cervantes corrects. Style is the residue. The temperament is the choice: to stay in the cave and make the light adjustable; to refuse the panic of transcendence in favor of the patience of attention; to let laughter be a form of moral accounting. “I wanted a book in which the strings show,” he says. “So when someone pulls, we know who is moving what.”

He reaches for the candle with wetted fingers and trims the wick. The flame tightens, steadies, sharpens the edges of the room with a surgeon’s manners. The gesture is mundane and feels like a thesis.

“Why not flee?” Mateo asks one last time, because some questions return until answered in the body.

“Because someone must tend the flame,” Cervantes says. “Because most people live by hearth-light. Because the cave tells the truth about limits, and I prefer honest rooms to lying palaces.”

He stands, and the bench acknowledges the change with a creak that has learned both complaint and loyalty. He touches the stone with the backs of his fingers, as one does a sleeping child. The puppet keeps its round attention. The rope adopts its length. The ledger decides to be heavy again.

“Begin,” Mateo says, suddenly shy of making a ceremony of it.

“I did,” Cervantes answers, and returns to his page.

He writes the opening lines of Don Quixote as the candle throws a peninsula of light bordered by ink. A poor gentleman with a head full of books starts out into a world that will bruise him into philosophy. A squire with a sack of proverbs learns to spend them one by one, after listening. Windmills declare their innocence; a basin negotiates a new title. Dukes turn out to be children who have learned cruelty by playing. Priests explain themselves into farce. Puppets are freed to their ruin, then repaired by a writer who has learned to apologize with laughter.

Cervantes does not flee illusion; he illuminates it. He does not reject reality; he reframes it. He does not promise truth; he escorts it, errant and sturdy, through rooms with honest walls. He turns shadows into stories and stories into a way of seeing that does not blind. He has stayed where Plato urged ascension and found, by staying, a different kind of ascent: the climb of attention, the charity of proportion, the courage to let strings show and still believe in the show.

Unlike Plato’s prisoner, Cervantes remains in the cave. He writes. He refracts. He talks to the walls and to the future, and both answer. His broken hand, his captive mind, his errant knight—everything he survived and everything he invented—gathers in the small weather of a candle and becomes, against all instruction, a form of daylight.

THIS ESSAY WAS WRITTEN AND EDITED UTILIZING AI